Primeras
estructuras del idioma
Verbos y partículas
Generalidades de lo que se verá en esta lección.
·
Los verbos.
En esta lección veremos los primeros verbos.
En Japón, el uso de la formalidad* o informalidad en el idioma
es un tema muy importante.
Comenzaremos en las primeras lecciones a estudiar los
verbos en su estilo formal, pues es el más adecuado
en la conversación en general, pues usando este estilo de lenguaje nos asegura
no parecer descorteses y desubicados. A estos verbos se los denomina Masu o Formales (la mayoría que veremos en esta etapa están en
su forma simple, pues veremos que hay diferentes grados de formalidad y de
acuerdo a ello se usan distintas formas verbales).
* El uso de un estilo formal o no es un
tema muy importante para la comunicación entre japoneses. El uso de los
distintos niveles de formalidad depende de las circunstancias en que nos
hallemos, esto lo veremos con profundidad a medida que avance el curso, pero
equivocarnos en el empleo del mismo, sería como que un desconocido nos insulte
mientras nos habla. Si bien un japonés comprende esto, no deja de ser
desagradable y causa mala impresión.
·
Las partículas.
En japonés, el
sentido de las oraciones esta dado por una construcción especial de palabras
que le dan significado y estructura a la misma. Estas palabras son llamadas
partículas, y en esta lección presentaremos a la partícula か Ka y ねえ Nee. Esto para
nosotros es nuevo pues no tenemos en nuestra estructura gramatical funciones
parecidas.
·
El uso de si (hai) はい y no (iie) いいえ.
Presentaremos el
singular modo en que los japoneses utilizan estos términos.
Diálogo 1
¿No entiendo (yo)?
1.Gomes
ちょっと待って下さい
Chotto matte kudasai.
2. Gomes
分かりません
Wakarimasen.
3. Okada
分かりませんか
Wakarimasen ka.
4.Gomes
ええ、もう一度言って下さい
Ee, moo ichi-do itte kudasai.
Análisis detallado – 1 (muestra progresiva de como de se componen y
toman sentido las oraciones en japonés)
1. Gomes
un poco
ちょっと
chotto
espere, por favor
待って下さい
matte kudasai
¡Espere un momento (un minuto), por favor!
ちょっと、待って下さい
Chotto matte kudasai.
2. Gomes
No entiendo.
分かりません
Wakarimasen.
3. Okada
¿No entiende?
分かりませんか
Wakarimasen ka.
4. Gomes
una vez
一度
ichi-do
una vez más
もう一度
moo ichi-do
dígalo, por favor
言って下さい
itte kudasai
No (si, eso es
correcto), por favor, dígalo una vez más.
ええ、もう一度言って下さい
Ee, moo ichi-do itte kudasai.
Diálogo 2
¿Entiende (él)?
5.Okada
分かりますか
Wakarimasu ka.
6. Gomes
ええ,分かります
Ee, wakarimasu.
7. Okada
山田さんは?
Yamada-san, wa.?
8. Gomes
山田さん、分かりません
Yamada-san wa wakarimasen.
Análisis detallado – 2 (muestra progresiva de como de
se componen y toman sentido las oraciones en japonés)
5. Okada
¿Entiende usted?
分かりますか
Wakarimasu ka.
6. Gomes
Sí, (entiendo).
ええ、分かります
Ee, wakarimasu.
7. Okada
¿Y el Sr. Okada (entiende)?
山田さんは (observe aquí que la partícula wa se escribe ha)
Yamada-san wa?
* 山田さんは Yamada-san wa? es equivalente a ¿Y sobre usted, Sr.Yamada? En japonés es menos
directo y más cortés referirse a la persona a la cual nos dirigimos por medio
de su nombre, en lugar de usar anata, usted.
8. Gomes
El Sr. Okada no entiende.
山田さんは分かりません
Yamada-san wa wakarimasen.
Diálogo 3
¿Entendió (ud.)?
9.Okada
分かりましたか
Wakarimashita ka.
10.Gomes
ええ、分かりました
Ee, wakarimashita.
11.Okada
良く、分かりますねえ
Yoku wakarimasu nee.
12.Gomes
どう、致しまして
Doo itashimashite.
Análisis detallado
– 3 (muestra progresiva de como de se componen y toman sentido las
oraciones en japonés)
9. Okada
¿Entendió usted?
分かりましたか
Wakarimashita ka.
10. Gomes
Sí, entendí.
ええ、分かりました
Ee, wakarimashita.
11. Okada
bueno, mucho, a menudo
良く
yoku
Usted entiende
(muy) bien, ¿verdad?
良く分かりますねえ
Yoku wakarimasu nee.
12. Gomes
¡Oh, no!.
Doo itashimashite. (observe como se duplica el sonido de la o con
una u delante)
* どう致しまして Doo itashimashite, además de su uso como respuesta a expresiones
de agradecimiento o disculpa, se utiliza como respuesta ante una alabanza.
Diálogo 4
¿Lo hizo (ud.)?
13.Okada
しましたか
Shimashita ka.
14.Gomes
ええ、全部しました
Ee, zenbu shimashita.
15.Okada
ごくろうさま(でした)
Gokuroosama (deshita).
16.Gomes
どう致しました
Doo itashimashite.
Análisis detallado – 4 (muestra progresivade como de se componen y
toman sentido las oraciones en japonés)
13. Okada
¿Lo hizo usted?
しましたか
Shimashita ka.
14. Gomes
todo; la totalidad
全部
zenbu
Sí, lo hice todo.
ええ、全部しました
Ee, zenbu shimashita.
15. Okada
Gracias por la
molestia.
ごくろうさま(でした)
Gokuroosama (deshita).
* ごくろうさま Gokuroosama deshita literalmente significa, Ha sido una molestia para usted; se usa comúnmente
cuando nos dirigimos a un subordinado. La expresión, sin la palabra deshita でした, es informal.
16. Gomes
De nada, Por nada.
どう致しました
Doo itashimashite.
Diálogo 5
¿Fue (ud.)?
17.Okada
行きましたか
Ikimashita ka.
18.Gomes 1
いいえ、行きませんでした
Iie, ikimasen deshita.
19.Okada
貴方は?
Anata wa?
20.Gomes 2
昨日行きました
Kinoo ikimashita.
Análisis detallado – 5 (muestra progresiva de como de se componen y toman sentido las
oraciones en japonés)
17. Okada
¿Fue (verbo ‘ir’) usted?
行きましたか
Ikimashita ka.
18. Gomes 1
No, no fui.
行きませんでした
ikimasen deshita.
19. Okada (a Yamada)
¿Y usted?
貴方は?
Anata wa?
20. Yamada
ayer
昨日
Kinoo (observe
nuevamente el uso de una u para duplicar el sonido)
Fui ayer.
昨日行きました
Kinoo ikimashita.
Diálogo 6
¿Vino (ud.)?
21. Okada (consultando)
明日行きますか
Ashita ikimasu ka.
22. Gomes
いいえ、今日行きます
Iie, kyoo ikimasu.
23. Okada
岡田さんは?
Okada-san wa?
24. Gomes
行きません
Ikimasen.
Análisis detallado – 6 (muestra progresiva de como de
se componen y toman sentido las oraciones en japonés)
21. Okada
mañana
明日
ashita
¿Irá mañana?
明日行きますか
Ashita ikimasu ka.
22. Gomes
hoy
今日
kyoo
No, no voy hoy.
いいえ、今日いき
Iie, kyoo ikimasu.
23.Okada
¿Y el Sr. Okada?
岡田さんは
Okada-san wa?
24. Gomes
Él no va.
行きません
Ikimasen.
Fin de los Diálogos
No hay comentarios:
Publicar un comentario