Práctica
Uso de la partícula が ga (los paréntesis de las oraciones indican que el uso de la partícula es
opcional)
¿Tiene un furoshiki?
ふろしきがありますか
Furoshiki (ga) arimasu
ka.
¿Tiene un encendedor?
ライターがありますか
Raitaa (ga) arimasu ka.
¿Tiene fósforos?
マッチがありますか
Matchi (ga) arimasu ka.
¿Tiene un cigarrillo?
タバコがありますか
Tabako (ga) arimasu ka.
¿Tiene un cenicero?
灰皿がありますか
Haizara (ga) arimasu ka.
¿Tiene un lápiz?
鉛筆がありますか
Enpitsu (ga) arimasu ka.
¿Tiene una lapicera?
ペンがありますか
Pen (ga) arimasu ka.
¿Tiene un diccionario?
辞書がありますか
Jisho (ga) arimasu ka.
Uso de la partícula を wo (los paréntesis de las oraciones indican que el
uso de la partícula es opcional, se escribe wo y su sonido es más parecido al
de una u aspirada, casi no se pronuncia)
Por favor, deme aquel
furoshiki.
あのふろしきをください
Ano furoshiki (o)
kudasai.
Por favor, deme ese
encendedor.
そのライターをください
Sono raitaa (o) kudasai.
Por favor, deme aquellos
fósforos.
あのマッチをください
Ano matchi (o) kudasai.
Por favor, deme esos
cigarrillos.
そのタバコをください
Sono tabako (o) kudasai.
Por favor, deme aquel
cenicero.
あの灰皿をください
Ano haizara (o) kudasai.
Por favor, deme ese
lápiz.
その鉛筆をください
Sono enpitsu (o)
kudasai.
Por favor, deme aquella
lapicera.
あのペンをください
Ano pen (o) kudasai.
Por favor, deme ese
diccionario.
その辞書をください
Sono jisho (o) kudasai.
Por favor, deme aquel
libro.
あの本をください
Ano hon (o) kudasai.
Por favor, deme ese
diario.
その新聞をください
Sono shinbun (o)
kudasai.
Por favor, muéstreme ese
furoshiki azul.
その青いふろしきを見せてください
Sono aoi furoshiki (o)
misete kudasai.
Por favor, muéstreme
aquel diccionario pequeño.
あの小さい字引を見せてください
Ano chiisai jibiki (o)
misete kudasai.
Por favor, déjeme ver
ese libro grande.
その大きいを見せてください
Sono ookii hon (o)
misete kudasai.
Por favor, déjeme ver
aquel cenicero blanco.
あの白い灰皿を見せてください
Ano shiroi haizara (o)
misete kudasai
Por favor, muéstreme esa
revista nueva.
その新しい雑誌を見せてください
Sono atarashii zasshi
(o) misete kudasai.
Por favor, muéstreme
aquella lapicera negra.
あの黒いペンを見せてください
Ano kuroi pen (o) misete
kudasai.
Por favor, déjeme ver
ese lápiz rojo.
その赤い鉛筆を見せてください
Sono akai enpitsu (o)
misete kudasai.
Por favor, muéstreme
aquel diario viejo.
あの古い新聞を見せてください
Ano furui shinbun (o)
misete kudasai.
¿Qué compraron?
何を買いました
Nani (o) kaimashita ka.
¿Qué hizo?
何をしましたか
Nani (o) shimashita ka.
¿Qué olvidó?
何を忘れましたか
Nani (o) wasuremashita
ka.
Nuevamente, uso
de la partícula が ga (los paréntesis de las oraciones indican que el uso de la partícula es
opcional)
¿Qué necesita?
何がいりますか
Nani (ga) irimasu ka.
¿Qué tiene? O ¿Qué
hay?
何がありあますか
Nani (ga) arimasu ka.
¿Qué es lo que no entiende?
何が分かりませんか
Nani (ga) wakarimasen
ka.
¿Cuál no entiende?
どれが分かりませんか
Dore (ga) wakarimasen
ka.
¿Cuál es igual/lo mismo?
どれが同じですか
Dore (ga) onaji desu ka.
¿Cuál no es bueno?
どれが駄目ですか
Dore (ga) dame desu ka.
¿Cuál es un diccionario?
どれが字引ですか
Dore (ga) jibiki desu
ka.
Ejercios de expanción (agregar detalles de algo que se solicito)
Solicitud
Sono akai hon (o)
kudasai.
その赤い本をください
Por favor, deme ese
libro rojo.
Agregele el color azul (青い akai)
Sono aoi no mo kudasai.
その青いのもください
Por favor, deme ese
azul, también.
Solicitud
Ookii jibiki (o)
kaimashita.
大きい字引を買いました
Sumale uno chico (小さい chiisai)
Chiisai no mo
kaimashita.
小さいのも買いました
Solicitud
Akai enpitsu (o) onegai
shimasu.
赤い鉛筆をお願いします
Sumale uno negro (黒い kuroi)
Kuroi no mo onegai
shimasu.
黒いのもお願いします
Solicitud
Kono furui matchi (wa)
dame desu.
この古いマッチは駄目です
Sumale uno nuevo (新しい atarashii)
Kono atarashii no mo
dame desu.
この新しいのも駄目です
Solicitud
Yasui furoshiki (o)
kaimashita
安いふろしきを買いました
Sumale uno alto (高い takai)
Takai no mo kaimashita.
高いのも買いました
Solicitud
Sono kuroi hon (o)
misete kudasai.
その黒い本を見せてください
Sumale uno rojo (赤い akai)
Sono akai no mo misete
kudasai.
その赤いのも見せてください
Solicitud
Kono shiroi furoshiki
(wa) takai desu.
この白いふろしきは高いです
Sumale uno negro (黒い kuroi)
Kono kuroi no mo takai
desu.
この黒いのも高いです
Solicitud
Sono kiiroi haizara (o)
kudasai.
その黄色い灰皿をください
Sumale uno azul (青い aoi)
Sono aoi no mo kudasai.
その青いのもください
Solicitud
Tsumaranai hon (o)
kaimashita.
つまらない本を買いました
Sumale uno interesante ( 面白い おもしろい )
Omoshiroi no mo
kaimashita.
面白いのも買いました
Información sobre
objetos (Las
partículas normalmente designadas como opcionales, no lo son en esta práctica,
puesto que el objetivo de la misma es la práctica de las partículas)
Pregunta
Are wa nan desu ka
あれは何ですか。
Repuesta (ふろしき furoshiki)
(Are wa) furoshiki desu.
あれはふろしきです
Pregunta
Nani ga irimasu ka.
何がいりますか
Repuesta (鉛筆 enpitsu)
Enpitsu ga irimasu.
鉛筆がいります
Pregunta
Nani o kaimashita ka.
何を買いましたか
Repuesta (灰皿 haisara)
Haizara o kaimashita.
灰皿を買いました
Pregunta
Atarashii zasshi wa dore
desu ka.
新しい雑誌はどれですか
Repuesta (あれ are)
(Atarashii zasshi wa)
are desu.
新しい雑誌はあれです
Pregunta
Dore ga dame desu ka.
どれが駄目ですか。
Repuesta (これ kore)
Kore ga dame desu.
これが駄目です
Pregunta
Kore wa ikaga desu ka.
これはいかがですか
Repuesta (駄目 dame)
(Kore wa) dame desu.
これは駄目です
Pregunta
Dore o kaimashita ka.
どれを買いましたか
Repuesta (青いの aoi no)
Aoi no o kaimashita.
青いのを買いました
Pregunta
Dono pen ga dame desu
ka.
どのペンが駄目ですか
Repuesta (あのペン ano pen)
Ano pen ga dame desu.
あのペンが駄目です
Pregunta
Ano pen wa doo desu ka.
あのペンはどうですか
Repuesta (駄目 dame)
(Ano pen wa) dame desu.
あのペンは駄目です
Pregunta
Dono jibiki ga irimasu
ka
どの字引がいります
Repuesta (その字引
sono jibiki)
Sono jibiki ga irimasu.
その字引がいります
Pregunta
Jibiki (ga) arimasu ka.
字引がありますか
Repuesta (ええ ee)
Ee, (jibiki ga) arimasu.
ええ、字引があります
Pregunta
Jibiki (ga) arimasu ka.
字引がありますか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, (jibiki wa)
arimasen.
いいえ。字引はありません
Pregunta
Jibiki desu ka.
字引ですか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, jibiki ja arimasen.
いいえ、字引じゃありません
Pregunta
Furoshiki (ga) gozaimasu
ka.
ふろしきがございますか
Repuesta (はあ ha)
Haa, (furoshiki ga)
gozaimasu.
はあ、ふろしきがございます
Pregunta
Furoshiki (ga) gozaimasu
ka.
ふろしきがございますか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, (furoshiki wa)
gozaimasen.
いいえ、ふろしきはございません
Pregunta
Furoshiki desu ka.
ふろしきですか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, furoshiki ja
arimasen.
いいえ、ふろしきじゃありません
Pregunta
Haizara (ga) arimasu ka.
灰皿がありますか
Repuesta (ええ ee)
Ee, (haizara ga)
arimasu.
ええ、灰皿があります
Pregunta
Haizara (ga) arimasu ka.
灰皿がありますか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, (haizara wa)
arimasen.
いいえ、灰皿はありません
Pregunta
Haizara desu ka.
灰皿ですか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, haizara ja
arimasen.
いいえ、灰皿はありません
Ejercicios de expansión
Por favor, muéstremelo.
見せてください
Misete kudasai.
Por favor, muéstreme un
furoshiki.
ふろしきを見せてください
Furoshiki (o) misete
kudasai.
Por favor, muéstreme
aquel furoshiki.
あのふろしきを見せてください
Ano furoshiki (o) misete
kudasai.
Señor (atención, etc.),
por favor, muéstreme aquel furoshiki.
ちょっと、あのふろしきを見せてください
Chotto, ano furoshiki
(o) misete kudasai.
Lo necesito.
いります
Irimasu.
Necesito uno pequeño.
小さいのがいりあます
Chiisai no (ga) irimasu.
Necesito uno un poco más
pequeño.
もう少し小さいのがいります
Moo sukoshi chiisai no
(ga) irimasu.
Necesito una un poco más
pequeño, pero...(¿Lo tiene?)
もう少し小さいのがいりますが
Moo sukoshi chiisai no
(ga) irimasu ga...
Me gustaría (tenerlo,
poseerlo, comprarlo).
お願いします
Onegai shimasu.
Me gustaría, también,
uno rojo.
赤いのもお願いします
Akai no mo onegai
shimasu.
Me gustaría, también,
este rojo.
この赤いのもお願いします
Kono akai no mo onegai
shimasu.
Y me gustaría, también,
este rojo.
それから、この赤いのもお願いします
Sore kara, kono akai no
mo onegai shimasu.
(Él) Lo compró.
買いました
Kaimashita.
(Ella) Compró un
diccionario.
字引を買いました
Jibiki (o) kaimashita.
(Ellos) Compraron una
revista y un diccionario.
雑誌と字引を買いました
Zasshi to jibiki (o)
kaimashita.
El Sr. Tanaka compró una
revista y un diccionario.
田中さんは雑誌と字引を買いました
Tanaka-san
(wa) zasshi to jibiki (o) kaimashita.
¿No hay ninguno?
ありませんか
Arimasen ka.
¿No hay ningún cenicero?
灰皿はありませんか
Haizara (wa) arimasen
ka.
¿No hay ningún cenicero
barato?
安い灰皿はありませんか
Yasui haizara (wa)
arimasen ka.
¿No hay ningún cenicero
un poco más barato?
もう少し安い灰皿はありませんか
Moo sukoshi yasui
haizara (wa) arimasen ka.
Es un diccionario.
字引です
Jibiki desu.
¿Es un diccionario?
字引ですか
Jibiki desu ka.
¿Es un diccionario nuevo?
新しい字引ですか
Atarashii jibiki desu
ka.
¿Cuál es un/el
diccionario nuevo.
どれが新しい字引ですか
Dore ga atarashii jibiki
desu ka.
Ejercicios de
conversación
En un kiosko de
golosinas
¿Tiene fósforos?
マッチがありますか
Matchi (ga) arimasu ka.
No, no tengo.
いいえ、ありません
Iie, arimasen.
¿Y un encendedor?
ライターは
Raitaa wa?
Tampoco tengo un
encendedor.
ライターもありません
Raitaa mo arimasen.
En un kiosco de diarios
¿Tiene revistas?
雑誌がありますか
Zasshi (ga) arimasu ka.
No, no tenemos.
いいえ、ありません
Iie, arimasen.
¿Y diarios?
新聞は
Shinbun wa?
Tenemos diarios.
新聞はあります
Shinbun wa arimasu.
En una librería
¿Tiene un lápiz?
鉛筆がございますか
Enpitsu (ga) gozaimasu
ka.
Sí, tengo.
はあ、ございます
Haa, gozaimasu.
¿Y una lapicera?
ペンは
Pen wa?
También tengo lapiceras.
ペンもございます
Pen mo gozaimasu.
Solicitudes y preguntas
(1)
¿Tiene un cigarrillo?
タバコがありますか
Tabako (ga) arimasu ka.
Sí, tengo.
ええ、あります
Ee, arimasu.
¿Y fósforos?
マッチは
Matchi wa?
No tengo fósforos.
マッチはありません
Matchi wa arimasen.
¿Compró un libro?
本を買いましたか
Hon (o) kaimashita ka.
Sí, compré.
ええ、買いました
Ee, kaimashita.
¿Y una revista?
雑誌は
Zasshi wa?
También compré una
revista.
雑誌も買いました
Zasshi mo kaimashita.
¿Compró una lapicera?
ペンを買いましたか
Pen (o) kaimashita ka.
No, no compré.
いいえ、買いません でした
Iie, kaimasen deshita.
¿Y un lápiz?
鉛筆は
Enpitsu wa?
Tampoco compré un lápiz.
鉛筆も買いませんでした
Enpitsu mo kaimasen
deshita.
¿Compró un diario?
新聞を買いましたか
Shinbun (o) kaimashita
ka.
Sí, compré.
ええ、買いました
Ee, kaimashita.
¿Y una revista?
雑誌は
Zasshi wa?
No compré una revista.
雑誌は買いませんでした
Zasshi wa kaimasen
deshita.
¿Compró un libro?
本を買いましたか
Hon (o) kaimashita ka.
No, no compré.
いいえ、買いませんでした
Iie, kaimasen deshita.
¿Y un diccionario?
字引は
Jibiki wa?
Compré un diccionario.
字引は買いました
Jibiki wa kaimashita.
¿Compró cigarrillos y
fósforos?
タバコとマッチを買いました
Tabako to matchi (o)
kaimashita ka.
Compré cigarrillos, pero
no fósforos.
タバコは買いましたが、マッチは買いませんでした
Tabako wa kaimashita ga,
matchi wa kaimasen deshita
¿Compró una revista?
雑誌を買いましたか
Zasshi (o) kaimashita
ka.
No compré una revista,
pero sí un diario.
雑誌は買いませんでしたが、新聞を買いました
Zasshi wa kaimasen
deshita ga, shinbun (o) kaimashita.
¿Necesita una lapicera y
un lápiz?
ペンと鉛筆がいりますか
Pen to enpitsu (ga)
irimasu ka.
Necesito una lapicera,
pero no un lápiz.
ペンはいりますが、鉛筆はいりいません
Pen wa irimasu ga,
enpitsu wa irimasen.
¿Necesita una lapicera?
ペンがいりますか
Pen (ga) irimasu ka.
No necesito una
lapicera, pero sí un lápiz.
ペンはいりませんが、鉛筆がいります
Pen wa irimasen ga,
enpitsu (ga) irimasu.
Conversaciones
suplementarias
Conversación (1)
Gomes (Llamando a una vendedora)
Onegai shimasu. Sono pen
o misete kudasai.
お願いします。そのペンを見せてください
Empleada
Irasshai. Dono pen desu
ka.
いらっしゃい。どのペンですか
Gomes
Sono kuroi no desu.
その黒いのです
Empleada
Doozo.
どうぞ
Gomes
Ikura desu ka.
幾らですか
Empleada
Ni-sen-en
desu.
二千円です
Gomes
Chotto takai desu nee.
Moo sukoshi yasui no wa arimasen ka.
ちょっと高いですねえ。もう少し安いのはありませんか
Empleada
Kono akai no wa ikaga
desu ka. Sen-en desu ga...
この赤いのはいかがですか。千円ですが
Gomes
Soo desu nee. Sore mo
chotto...
どうですね、それもちょっと
Empleada
Aa, kore wa ikaga desu
ka. Sen ni hyaku-en desu.
ああ、これはいかがですか。千二百円です
Gomes (probándola)
Aa, kore wa ii pen desu
nee. Kore o kudasai.
ああ、これはいいペンですねえ。これをください
Empleada
Arigatoo gozaimasu.
Enpitsu mo ikaga desu ka.
ありがとうぞざいます。鉛筆もいかがですか
Gomes
Enpitsu wa irimasen.
(Entregando el dinero) Sen go hyaku-en. Hai.
鉛筆はいりません。千五百円、はい
Empleada
Shooshoo omachi kudasai.
少々お待ちください
Empleada (Regresando con el
paquete y el cambio)
Omatase itashimashita.
San-byaku-en desu. Maido arigatoo gozaimasu. Mata doozo.
お待たせいたしました。三百円です、毎度ありがとうございます。またどうぞ
Conversación (1)
Gomes
ちょっと
Chotto.
Empleada
Irasshaimase.
いらっしゃいませ
Gomes
Are wa nan desu ka.
あれは何ですか
Empleada
Are desu ka. Haizara
desu.
あれですか、灰皿です
Gomes
Soo desu ka. Kirei desu
nee. Chotto misete kudasai.
そうですか、きれいですねえ、ちょっと見せてください
Empleada
Kiiroi no desu ka.
黄色いのですか
Gomes
Ee.
ええ
Empleada
Doozo.
どうぞ
Gomes
Ano akai no mo misete
kudasai.
あの赤いのも見せてください
Empleada
Kashikomarimashita.
かしこまりました
Gomes
Ikura desu ka.
幾らですか
Empleada
Kiiroi no wa san byaku-en
desu. Akai no wa san byaku go juu-en desu.
黄色いのは
Gomes
Onaji ja arimasen nee.
同じじゃありませんねえ
Empleada
Haa, Kiiro no wa chotto
chiisai desu.
はあ、黄色のはちょっと小さいです
Gomes
Aa, soo desu ka. Akai no
o kudasai.
ああ、そうですか。赤いのをください
Empleada
Arigatoo gozaimasu.
ありがとうございます
Gomes
Chotto matte kudasai.
Kiiroi no mo onegai shimasu.
ちょっと待ってください。黄色いのもおに絵害します
Empleada
Kashikomarimashita. Hoka
ni nani ka.
かしこまりました。他に何か
Gomes
Sore dake desu.
しれだけです
Empleada
Roppyaku go juu-en desu.
六百五十円です
Gomes
Sen-en.
Hai.
千円。はい
Empleada
Shooshoo omachi
kudasaimase.
少々お待ちください
Empleada
Omatase itashimashita.
San byaku go juu-en desu. Doomo arigatoo gozaimashita.
お待たせいたしました。三百五十円です。どうもありがとうございます
Traducción
Conversación (1)
Gomes
¿Puede atenderme? Por
favor, muéstreme esa lapicera.
Empleada: Bienvenido. ¿A
cuál lapicera se refiere?
Gomes
Esa negra.
Empleada
Aquí está/la tiene.
Gomes
¿Cuánto cuesta?
Empleada
Son 2.000 yenes.
Gomes
Es un poco cara, ¿verdad?
¿No tiene una un poco más barata?
Empleada
¿Qué le parece esta roja?
Cuesta 1.000 yenes...
Gomes
Mmmm... Temo que tampoco
me servirá.
Empleada
¿Y que le parece ésta?
Son 1.200 yenes.
Gomes
¡Oh! Esta es una buena
lapicera. La llevaré.
Empleada
Gracias. ¿Qué
le parece/No necesita un lápiz?
Gomes
No necesito lápices.
Aquí tiene; 1.500 yenes.
Empleada
Un momento, por favor.
Empleada
Siento haberlo echo esperar.
(Su cambio es) 300 yenes. Gracias. Por favor, regrese.
Conversación (2)
Gomes
¿Puede atenderme, por
favor?
Empleada
Bienvenido.
Gomes
¿Qué es aquello/aquellas
cosas?
Empleada
¿Aquello? Son ceniceros.
Gomes
¡Oh! ¿No
son hermosos? Déjeme echarles una mirada.
Empleada
¿Se refiere al/a los
amarillo/s?
Gomes
Sí.
Empleada
Aquí está.
Gomes
Muéstreme también aquel
rojo.
Empleada
Ciertamente.
Gomes
¿Cuánto cuestan?
Empleada
El amarillo cuesta 300
yenes; el rojo, 350 yenes.
Gomes
¿No son iguales?
Empleada
No, el amarillo es un
poco más pequeño.
Gomes
¡Oh! Deme/llevaré el
rojo.
Empleada
Gracias.
Gomes
Un momento. Me gustaría
también el amarillo.
Empleada
Ciertamente. ¿Algo
más?
Gomes
Eso es todo.
Empleada
Son 650 yenes.
Gomes
Aquí tiene. 1.000 yenes.
Empleada
Un momento, por favor.
Empleada
Siento haberlo echo
esperar. (Su cambio es) 350 yenes. Muchas gracias.
Ejercicios
El Sr. Okada pide o pregunta
al empleado y este contesta al empleado contesta
Okada
Que le muestre ese libro
grande.
Empleado
¿A cuál se refiere?
Okada
Si tiene diccionarios
pequeños.
Empleado
Sí, pero no son muy
buenos.
Okada
Eso.
Empleado
Aquí lo tiene.
Okada
Cigarrillos y fósforos.
Empleado
¿Algo más?
Okada
Cuánto cuesta ese
furoshiki rojo.
Empleado
Cuesta 350 yenes.
Okada
Si aquel cenicero azul
cuesta 40 yenes.
Empleado
No, cuesta 50 yenes.
El Sr.Gomes acaba de
entrar a una librería y ...
El empleado saluda al
Sr. Gomes.
El Sr. Gomes pregunta si
tienen lapiceras.
El empleado contesta que
sí.
El Sr. Gomes solicita
que le muestre una lapicera negra.
El empleado le muestra
una y le dice que es una bonita/linda lapicera.
El Sr. Gomes pregunta el
precio.
El empleado contesta que
cuesta 2.500 yenes.
El Sr. Gomes indica que
es muy cara, y pregunta si tiene alguna más barata.
El empleado contesta que
tiene, pero que no son negras.
Sugiere una azul. Cuesta
1.500 yenes.
El Sr. Gomes piensa que
la lapicera azul es bonita. Manifiesta que no es muy cara. Decide comprarla.
El empleado agradece al
Sr. Gomes y le pregunta si desea alguna otra cosa.
El Sr. Gomes dice que
eso es todo lo que desea y da al empleado 2.000 yenes.
El empleado le pide que
espere un momento. Cuando regresa, se disculpa por haberlo hecho esperar y le
da 500 yenes de vuelto. Agradece al Sr. Gomes y lo invita a regresar.
El Sr. Gomes se despide.
Practique los Diálogos Básicos con variaciones y elementos apropiados.
Fin de los Ejercicios
(en
la siguiente lección veremos)
Diálogos 6
s II
Generalidades de lo que se verá en esta lección.
- Más de ですdesu.
- どこDoko
- Ubicación más にni
- Verbos, いますおりますorimasu, いらっしゃいますirasshaimasu.
- Partícula にni.
- Términos indicativos de ubicación.
- Sufijo, やya
No hay comentarios:
Publicar un comentario