Si en ves de ver los Kanjis ves cuadraditos, debes configurar tu pc. (para ver como, clickea aqui)

domingo, 30 de octubre de 2011

Ejercicios - Diálogos 5


Práctica


Uso de la partícula ga (los paréntesis de las oraciones indican que el uso de la partícula es opcional)


¿Tiene un furoshiki?
ふろしきがありますか
Furoshiki (ga) arimasu ka.

¿Tiene un encendedor?
ライターがありますか
Raitaa (ga) arimasu ka.

¿Tiene fósforos?
マッチがありますか
Matchi (ga) arimasu ka.

¿Tiene un cigarrillo?
タバコがありますか
Tabako (ga) arimasu ka.

¿Tiene un cenicero?
灰皿(はいざら)がありますか
Haizara (ga) arimasu ka.

¿Tiene un lápiz?
鉛筆(えんぴつ)がありますか
Enpitsu (ga) arimasu ka.

¿Tiene una lapicera?
ペンがありますか
Pen (ga) arimasu ka.

¿Tiene un diccionario?
辞書(じしょ)がありますか
Jisho (ga) arimasu ka.


Uso de la partícula wo (los paréntesis de las oraciones indican que el uso de la partícula es opcional, se escribe wo y su sonido es más parecido al de una u aspirada, casi no se pronuncia)


Por favor, deme aquel furoshiki.
あのふろしきをください
Ano furoshiki (o) kudasai.

Por favor, deme ese encendedor.
そのライターをください
Sono raitaa (o) kudasai.

Por favor, deme aquellos fósforos.
あのマッチをください
Ano matchi (o) kudasai.

Por favor, deme esos cigarrillos.
そのタバコをください
Sono tabako (o) kudasai.

Por favor, deme aquel cenicero.
あの灰皿(はいざら)をください
Ano haizara (o) kudasai.

Por favor, deme ese lápiz.
その鉛筆(えんぴつ)をください
Sono enpitsu (o) kudasai.

Por favor, deme aquella lapicera.
あのペンをください
Ano pen (o) kudasai.

Por favor, deme ese diccionario.
その辞書(じしょ)をください
Sono jisho (o) kudasai.

Por favor, deme aquel libro.
あの(ほん)をください
Ano hon (o) kudasai.

Por favor, deme ese diario.
その新聞(しんぶん)をください
Sono shinbun (o) kudasai.

Por favor, muéstreme ese furoshiki azul.
その(あお)いふろしきを()せてください
Sono aoi furoshiki (o) misete kudasai.

Por favor, muéstreme aquel diccionario pequeño.
あの(ちい)さい字引(じびき)()せてください
Ano chiisai jibiki (o) misete kudasai.

Por favor, déjeme ver ese libro grande.
その(おお)きいを()せてください
Sono ookii hon (o) misete kudasai.

Por favor, déjeme ver aquel cenicero blanco.
あの(しろ)灰皿(はいざら)()せてください
Ano shiroi haizara (o) misete kudasai

Por favor, muéstreme esa revista nueva.
その(あたら)しい雑誌(ざっし)()せてください
Sono atarashii zasshi (o) misete kudasai.

Por favor, muéstreme aquella lapicera negra.
あの(くろ)ペン(ぺん)()せてください
Ano kuroi pen (o) misete kudasai.

Por favor, déjeme ver ese lápiz rojo.
その(あか)鉛筆(えんぴつ)()せてください
Sono akai enpitsu (o) misete kudasai.

Por favor, muéstreme aquel diario viejo.
あの(ふる)新聞(しんぶん)()せてください
Ano furui shinbun (o) misete kudasai.

¿Qué compraron?
(なに)()いました
Nani (o) kaimashita ka.

¿Qué hizo?
(なに)をしましたか
Nani (o) shimashita ka.

¿Qué olvidó?
(なに)(わす)れましたか
Nani (o) wasuremashita ka.


Nuevamente, uso de la partícula ga (los paréntesis de las oraciones indican que el uso de la partícula es opcional)


¿Qué necesita?
(なに)がいりますか
Nani (ga) irimasu ka.

¿Qué tiene? O ¿Qué hay?
(なに)がありあますか
Nani (ga) arimasu ka.

¿Qué es lo que no entiende?
(なに)()かりませんか
Nani (ga) wakarimasen ka.

¿Cuál no entiende?
どれが()かりませんか
Dore (ga) wakarimasen ka.

¿Cuál es igual/lo mismo?
どれが(おな)じですか
Dore (ga) onaji desu ka.

¿Cuál no es bueno?
どれが駄目(だめ)ですか
Dore (ga) dame desu ka.

¿Cuál es un diccionario?
どれが字引(じびき)ですか
Dore (ga) jibiki desu ka.


Ejercios de expanción (agregar detalles de algo que se solicito)


Solicitud
Sono akai hon (o) kudasai.
その(あか)(ほん)をください
Por favor, deme ese libro rojo.
Agregele el color azul ((あお) akai)
Sono aoi no mo kudasai.
その(あお)いのもください
Por favor, deme ese azul, también.


Solicitud
Ookii jibiki (o) kaimashita.
(おお)きい字引(じびき)()いました
Sumale uno chico ((ちい)さい chiisai)
Chiisai no mo kaimashita.
(ちい)さいのも()いました

Solicitud
Akai enpitsu (o) onegai shimasu.
(あか)鉛筆(えんぴつ)をお(ねが)いします
Sumale uno negro ((くろ) kuroi)
Kuroi no mo onegai shimasu.
(くろ)いのもお(ねが)いします

Solicitud
Kono furui matchi (wa) dame desu.
この(ふる)いマッチは駄目(だめ)です
Sumale uno nuevo ((あたら)しい atarashii)
Kono atarashii no mo dame desu.
この(あたら)しいのも駄目(だめ)です

Solicitud
Yasui furoshiki (o) kaimashita
(やす)いふろしきを()いました
Sumale uno alto ((たか) takai)
Takai no mo kaimashita.
(たか)いのも()いました

Solicitud
Sono kuroi hon (o) misete kudasai.
その(くろ)(ほん)()せてください
Sumale uno rojo ((あか) akai)
Sono akai no mo misete kudasai.
その(あか)いのも()せてください

Solicitud
Kono shiroi furoshiki (wa) takai desu.
この(しろ)いふろしきは(たか)いです
Sumale uno negro ((くろ) kuroi)
Kono kuroi no mo takai desu.
この(くろ)いのも(たか)いです

Solicitud
Sono kiiroi haizara (o) kudasai.
その黄色(きいろ)灰皿(はいざら)をください
Sumale uno azul ((あお) aoi)
Sono aoi no mo kudasai.
その(あお)いのもください

Solicitud
Tsumaranai hon (o) kaimashita.
つまらない(ほん)()いました
Sumale uno interesante ( 面白(おもしろ) おもしろい )
Omoshiroi no mo kaimashita.
面白(おもしろ)いのも()いました


Información sobre objetos (Las partículas normalmente designadas como opcionales, no lo son en esta práctica, puesto que el objetivo de la misma es la práctica de las partículas)

Pregunta
Are wa nan desu ka
あれは(なに)ですか。
Repuesta (ふろしき furoshiki)
(Are wa) furoshiki desu.
あれはふろしきです

Pregunta
Nani ga irimasu ka.
(なに)がいりますか
Repuesta (鉛筆(えんぴつ) enpitsu)
Enpitsu ga irimasu.
鉛筆(えんぴつ)がいります

Pregunta
Nani o kaimashita ka.
(なに)()いましたか
Repuesta (灰皿(はいざら) haisara)
Haizara o kaimashita.
灰皿(はいざら)()いました

Pregunta
Atarashii zasshi wa dore desu ka.
(あたら)しい雑誌(ざっし)はどれですか
Repuesta (あれ are)
(Atarashii zasshi wa) are desu.
(あたら)しい雑誌(ざっし)はあれです

Pregunta
Dore ga dame desu ka.
どれが駄目(だめ)ですか。
Repuesta (これ kore)
Kore ga dame desu.
これが駄目(だめ)です

Pregunta
Kore wa ikaga desu ka.
これはいかがですか
Repuesta (駄目(だめ) dame)
(Kore wa) dame desu.
これは駄目(だめ)です

Pregunta
Dore o kaimashita ka.
どれを()いましたか
Repuesta ((あお)いの aoi no)
Aoi no o kaimashita.
(あお)いのを()いました

Pregunta
Dono pen ga dame desu ka.
どのペンが駄目(だめ)ですか
Repuesta (あのペン ano pen)
Ano pen ga dame desu.
あのペンが駄目(だめ)です

Pregunta
Ano pen wa doo desu ka.
あのペンはどうですか
Repuesta (駄目(だめ) dame)
(Ano pen wa) dame desu.
あのペンは駄目(だめ)です

Pregunta
Dono jibiki ga irimasu ka
どの字引(じびき)がいります
Repuesta (その字引(じびき) sono jibiki)
Sono jibiki ga irimasu.
その字引(じびき)がいります

Pregunta
Jibiki (ga) arimasu ka.
字引(じびき)がありますか
Repuesta (ええ ee)
Ee, (jibiki ga) arimasu.
ええ、字引(じびき)があります

Pregunta
Jibiki (ga) arimasu ka.
字引(じびき)がありますか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, (jibiki wa) arimasen.
いいえ。字引(じびき)はありません

Pregunta
Jibiki desu ka.
字引(じびき)ですか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, jibiki ja arimasen.
いいえ、字引(じびき)じゃありません

Pregunta
Furoshiki (ga) gozaimasu ka.
ふろしきがございますか
Repuesta (はあ ha)
Haa, (furoshiki ga) gozaimasu.
はあ、ふろしきがございます

Pregunta
Furoshiki (ga) gozaimasu ka.
ふろしきがございますか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, (furoshiki wa) gozaimasen.
いいえ、ふろしきはございません

Pregunta
Furoshiki desu ka.
ふろしきですか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, furoshiki ja arimasen.
いいえ、ふろしきじゃありません

Pregunta
Haizara (ga) arimasu ka.
灰皿(はいざら)がありますか
Repuesta (ええ ee)
Ee, (haizara ga) arimasu.
ええ、灰皿(はいざら)があります

Pregunta
Haizara (ga) arimasu ka.
灰皿(はいざら)がありますか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, (haizara wa) arimasen.
いいえ、灰皿(はいざら)はありません

Pregunta
Haizara desu ka.
灰皿(はいざら)ですか
Repuesta (いいえ iie)
Iie, haizara ja arimasen.
いいえ、灰皿(はいざら)はありません


Ejercicios de expansión


Por favor, muéstremelo.
()せてください
Misete kudasai.

Por favor, muéstreme un furoshiki.
ふろしきを()せてください
Furoshiki (o) misete kudasai.

Por favor, muéstreme aquel furoshiki.
あのふろしきを()せてください
Ano furoshiki (o) misete kudasai.

Señor (atención, etc.), por favor, muéstreme aquel furoshiki.
ちょっと、あのふろしきを()せてください
Chotto, ano furoshiki (o) misete kudasai.


Lo necesito.
いります
Irimasu.

Necesito uno pequeño.
(ちい)さいのがいりあます
Chiisai no (ga) irimasu.

Necesito uno un poco más pequeño.
もう(すこ)(ちい)さいのがいります
Moo sukoshi chiisai no (ga) irimasu.

Necesito una un poco más pequeño, pero...(¿Lo tiene?)
もう(すこ)(ちい)さいのがいりますが
Moo sukoshi chiisai no (ga) irimasu ga...


Me gustaría (tenerlo, poseerlo, comprarlo).
(ねが)いします
Onegai shimasu.

Me gustaría, también, uno rojo.
(あか)いのもお(ねが)いします
Akai no mo onegai shimasu.

Me gustaría, también, este rojo.
この(あか)いのもお(ねが)いします
Kono akai no mo onegai shimasu.

Y me gustaría, también, este rojo.
それから、この(あか)いのもお(ねが)いします
Sore kara, kono akai no mo onegai shimasu.


(Él) Lo compró.
()いました
Kaimashita.

(Ella) Compró un diccionario.
字引(じびき)()いました
Jibiki (o) kaimashita.

(Ellos) Compraron una revista y un diccionario.
雑誌(ざっし)字引(じびき)()いました
Zasshi to jibiki (o) kaimashita.

El Sr. Tanaka compró una revista y un diccionario.
田中(たなか)さんは雑誌(ざっし)字引(じびき)()いました
Tanaka-()san (wa) zasshi to jibiki (o) kaimashita.


¿No hay ninguno?
ありませんか
Arimasen ka.

¿No hay ningún cenicero?
灰皿(はいざら)はありませんか
Haizara (wa) arimasen ka.

¿No hay ningún cenicero barato?
(やす)灰皿(はいざら)はありませんか
Yasui haizara (wa) arimasen ka.

¿No hay ningún cenicero un poco más barato?
もう(すこ)(やす)灰皿(はいざら)はありませんか
Moo sukoshi yasui haizara (wa) arimasen ka.


Es un diccionario.
字引(じびき)です
Jibiki desu.

¿Es un diccionario?
字引(じびき)ですか
Jibiki desu ka.

¿Es un diccionario nuevo?
(あたら)しい字引(じびき)ですか
Atarashii jibiki desu ka.

¿Cuál es un/el diccionario nuevo.
どれが(あたら)しい字引(じびき)ですか
Dore ga atarashii jibiki desu ka.


Ejercicios de conversación


En un kiosko de golosinas


¿Tiene fósforos?
マッチがありますか
Matchi (ga) arimasu ka.

No, no tengo.
いいえ、ありません
Iie, arimasen.

¿Y un encendedor?
ライターは
Raitaa wa?

Tampoco tengo un encendedor.
ライターもありません
Raitaa mo arimasen.


En un kiosco de diarios


¿Tiene revistas?
雑誌(ざっし)がありますか
Zasshi (ga) arimasu ka.

No, no tenemos.
いいえ、ありません
Iie, arimasen.

¿Y diarios?
新聞(しんぶん)
Shinbun wa?

Tenemos diarios.
新聞(しんぶん)はあります
Shinbun wa arimasu.


En una librería


¿Tiene un lápiz?
鉛筆(えんぴつ)がございますか
Enpitsu (ga) gozaimasu ka.

Sí, tengo.
はあ、ございます
Haa, gozaimasu.

¿Y una lapicera?
ペンは
Pen wa?

También tengo lapiceras.
ペンもございます
Pen mo gozaimasu.


Solicitudes y preguntas (1)


¿Tiene un cigarrillo?
タバコがありますか
Tabako (ga) arimasu ka.

Sí, tengo.
ええ、あります
Ee, arimasu.

¿Y fósforos?
マッチは
Matchi wa?

No tengo fósforos.
マッチはありません
Matchi wa arimasen.

¿Compró un libro?
(ほん)()いましたか
Hon (o) kaimashita ka.

Sí, compré.
ええ、()いました
Ee, kaimashita.

¿Y una revista?
雑誌(ざっし)
Zasshi wa?

También compré una revista.
雑誌(ざっし)()いました
Zasshi mo kaimashita.

¿Compró una lapicera?
ペンを()いましたか
Pen (o) kaimashita ka.

No, no compré.
いいえ、()いません でした
Iie, kaimasen deshita.

¿Y un lápiz?
鉛筆(えんぴつ)
Enpitsu wa?

Tampoco compré un lápiz.
鉛筆(えんぴつ)()いませんでした
Enpitsu mo kaimasen deshita.

¿Compró un diario?
新聞(しんぶん)()いましたか
Shinbun (o) kaimashita ka.

Sí, compré.
ええ、()いました
Ee, kaimashita.

¿Y una revista?
雑誌(ざっし)
Zasshi wa?

No compré una revista.
雑誌(ざっし)()いませんでした
Zasshi wa kaimasen deshita.

¿Compró un libro?
(ほん)()いましたか
Hon (o) kaimashita ka.

No, no compré.
いいえ、()いませんでした
Iie, kaimasen deshita.

¿Y un diccionario?
字引(じびき)
Jibiki wa?

Compré un diccionario.
字引(じびき)()いました
Jibiki wa kaimashita.

¿Compró cigarrillos y fósforos?
タバコとマッチを()いました
Tabako to matchi (o) kaimashita ka.

Compré cigarrillos, pero no fósforos.
タバコは()いましたが、マッチは()いませんでした
Tabako wa kaimashita ga, matchi wa kaimasen deshita

¿Compró una revista?
雑誌(ざっし)()いましたか
Zasshi (o) kaimashita ka.

No compré una revista, pero sí un diario.
雑誌(ざっし)()いませんでしたが、新聞(しんぶん)()いました
Zasshi wa kaimasen deshita ga, shinbun (o) kaimashita.

¿Necesita una lapicera y un lápiz?
ペンと鉛筆(えんぴつ)がいりますか
Pen to enpitsu (ga) irimasu ka.

Necesito una lapicera, pero no un lápiz.
ペンはいりますが、鉛筆(えんぴつ)はいりいません
Pen wa irimasu ga, enpitsu wa irimasen.

¿Necesita una lapicera?
ペンがいりますか
Pen (ga) irimasu ka.

No necesito una lapicera, pero sí un lápiz.
ペンはいりませんが、鉛筆(えんぴつ)がいります
Pen wa irimasen ga, enpitsu (ga) irimasu.


Conversaciones suplementarias


Conversación (1)


Gomes (Llamando a una vendedora)
Onegai shimasu. Sono pen o misete kudasai.
(ねが)いします。そのペンを()せてください

Empleada
Irasshai. Dono pen desu ka.
いらっしゃい。どのペンですか

Gomes
Sono kuroi no desu.
その(くろ)いのです

Empleada
Doozo.
どうぞ

Gomes
Ikura desu ka.
(いく)らですか

Empleada
Ni-()sen-()en desu.
二千円(にせんえん)です

Gomes
Chotto takai desu nee. Moo sukoshi yasui no wa arimasen ka.
ちょっと(たか)いですねえ。もう(すこ)(やす)いのはありませんか

Empleada
Kono akai no wa ikaga desu ka. Sen-()en desu ga...
この(あか)いのはいかがですか。千円(せんえん)ですが

Gomes
Soo desu nee. Sore mo chotto...
どうですね、それもちょっと

Empleada
Aa, kore wa ikaga desu ka. Sen ni hyaku-en desu.
ああ、これはいかがですか。千二百円(せんにひゃくえん)です

Gomes (probándola)
Aa, kore wa ii pen desu nee. Kore o kudasai.
ああ、これはいいペンですねえ。これをください

Empleada
Arigatoo gozaimasu. Enpitsu mo ikaga desu ka.
ありがとうぞざいます。鉛筆(えんぴつ)もいかがですか

Gomes
Enpitsu wa irimasen. (Entregando el dinero) Sen go hyaku-()en. Hai.
鉛筆(えんぴつ)はいりません。千五百円(せんごひゃくえん)、はい

Empleada
Shooshoo omachi kudasai.
少々(しょうしょう)()ちください

Empleada (Regresando con el paquete y el cambio)
Omatase itashimashita. San-()byaku-()en desu. Maido arigatoo gozaimasu. Mata doozo.
()たせいたしました。三百円(さんびゃくえん)です、毎度(まいど)ありがとうございます。またどうぞ


Conversación (1)


Gomes
ちょっと
Chotto.

Empleada
Irasshaimase.
いらっしゃいませ

Gomes
Are wa nan desu ka.
あれは(なに)ですか

Empleada
Are desu ka. Haizara desu.
あれですか、灰皿(はいざら)です

Gomes
Soo desu ka. Kirei desu nee. Chotto misete kudasai.
そうですか、きれいですねえ、ちょっと()せてください

Empleada
Kiiroi no desu ka.
黄色(きいろ)いのですか

Gomes
Ee.
ええ

Empleada
Doozo.
どうぞ

Gomes
Ano akai no mo misete kudasai.
あの(あか)いのも()せてください

Empleada
Kashikomarimashita.
かしこまりました

Gomes
Ikura desu ka.
(いく)らですか

Empleada
Kiiroi no wa san byaku-()en desu. Akai no wa san byaku go juu-()en desu.
黄色(きいろ)いのは

Gomes
Onaji ja arimasen nee.
(おな)じじゃありませんねえ

Empleada
Haa, Kiiro no wa chotto chiisai desu.
はあ、黄色(きいろ)のはちょっと(ちい)さいです

Gomes
Aa, soo desu ka. Akai no o kudasai.
ああ、そうですか。(あか)いのをください

Empleada
Arigatoo gozaimasu.
ありがとうございます

Gomes
Chotto matte kudasai. Kiiroi no mo onegai shimasu.
ちょっと待ってください。黄色(きいろ)いのもおに絵害(えがい)します

Empleada
Kashikomarimashita. Hoka ni nani ka.
かしこまりました。(ほか)(なに)

Gomes
Sore dake desu.
しれだけです

Empleada
Roppyaku go juu-en desu.
六百五十円(ろっぴゃくごじゅうえん)です

Gomes
Sen-()en. Hai.
千円(せんえん)。はい

Empleada
Shooshoo omachi kudasaimase.
少々(しょうしょう)()ちください

Empleada
Omatase itashimashita. San byaku go juu-()en desu. Doomo arigatoo gozaimashita.
()たせいたしました。三百五十円(さんびゃくごじゅうえん)です。どうもありがとうございます


Traducción


Conversación (1)


Gomes
¿Puede atenderme? Por favor, muéstreme esa lapicera.
Empleada: Bienvenido. ¿A cuál lapicera se refiere?

Gomes
Esa negra.

Empleada
Aquí está/la tiene.

Gomes
¿Cuánto cuesta?

Empleada
Son 2.000 yenes.

Gomes
Es un poco cara, ¿verdad? ¿No tiene una un poco más barata?

Empleada
¿Qué le parece esta roja? Cuesta 1.000 yenes...

Gomes
Mmmm... Temo que tampoco me servirá.

Empleada
¿Y que le parece ésta? Son 1.200 yenes.

Gomes
¡Oh! Esta es una buena lapicera. La llevaré.

Empleada
Gracias. ¿Qué le parece/No necesita un lápiz?

Gomes
No necesito lápices. Aquí tiene; 1.500 yenes.

Empleada
Un momento, por favor.

Empleada
Siento haberlo echo esperar. (Su cambio es) 300 yenes. Gracias. Por favor, regrese.


Conversación (2)


Gomes
¿Puede atenderme, por favor?

Empleada
Bienvenido.

Gomes
¿Qué es aquello/aquellas cosas?

Empleada
¿Aquello? Son ceniceros.

Gomes
¡Oh! ¿No son hermosos? Déjeme echarles una mirada.

Empleada
¿Se refiere al/a los amarillo/s?

Gomes
Sí.

Empleada
Aquí está.

Gomes
Muéstreme también aquel rojo.

Empleada
Ciertamente.

Gomes
¿Cuánto cuestan?

Empleada
El amarillo cuesta 300 yenes; el rojo, 350 yenes.

Gomes
¿No son iguales?

Empleada
No, el amarillo es un poco más pequeño.

Gomes
¡Oh! Deme/llevaré el rojo.

Empleada
Gracias.

Gomes
Un momento. Me gustaría también el amarillo.

Empleada
Ciertamente. ¿Algo más?

Gomes
Eso es todo.

Empleada
Son 650 yenes.

Gomes
Aquí tiene. 1.000 yenes.

Empleada
Un momento, por favor.

Empleada
Siento haberlo echo esperar. (Su cambio es) 350 yenes. Muchas gracias.


Ejercicios


El Sr. Okada pide o pregunta al empleado y este contesta al empleado contesta

Okada
Que le muestre ese libro grande.
Empleado
¿A cuál se refiere?

Okada
Si tiene diccionarios pequeños.
Empleado
Sí, pero no son muy buenos.

Okada
Eso.
Empleado
Aquí lo tiene.

Okada
Cigarrillos y fósforos.
Empleado
¿Algo más?

Okada
Cuánto cuesta ese furoshiki rojo.
Empleado
Cuesta 350 yenes.

Okada
Si aquel cenicero azul cuesta 40 yenes.
Empleado
No, cuesta 50 yenes.


El Sr.Gomes acaba de entrar a una librería y ...


El empleado saluda al Sr. Gomes.

El Sr. Gomes pregunta si tienen lapiceras.

El empleado contesta que sí.

El Sr. Gomes solicita que le muestre una lapicera negra.

El empleado le muestra una y le dice que es una bonita/linda lapicera.

El Sr. Gomes pregunta el precio.

El empleado contesta que cuesta 2.500 yenes.

El Sr. Gomes indica que es muy cara, y pregunta si tiene alguna más barata.

El empleado contesta que tiene, pero que no son negras.

Sugiere una azul. Cuesta 1.500 yenes.

El Sr. Gomes piensa que la lapicera azul es bonita. Manifiesta que no es muy cara. Decide comprarla.

El empleado agradece al Sr. Gomes y le pregunta si desea alguna otra cosa.

El Sr. Gomes dice que eso es todo lo que desea y da al empleado 2.000 yenes.

El empleado le pide que espere un momento. Cuando regresa, se disculpa por haberlo hecho esperar y le da 500 yenes de vuelto. Agradece al Sr. Gomes y lo invita a regresar.

El Sr. Gomes se despide.


Practique los Diálogos Básicos con variaciones y elementos apropiados.



Fin de los Ejercicios





(en la siguiente lección veremos)

Diálogos 6
s II

Generalidades de lo que se verá en esta lección.

  • Más de ですdesu.
  • どこDoko
  • Ubicación más ni
  • Verbos, いますおりますorimasu, いらっしゃいますirasshaimasu.
  •  Partícula ni.
  •  Términos indicativos de ubicación.
  • Sufijo, ya

No hay comentarios:

Publicar un comentario