Si en ves de ver los Kanjis ves cuadraditos, debes configurar tu pc. (para ver como, clickea aqui)

martes, 15 de noviembre de 2011

Diálogos 7


Recorriendo

Generalidades de lo que se verá en esta lección.

En esta lección veremos la forma de indicar la intensión o el deseo de obtener, poseer o conseguir algo, expresándose en forma cortes.
El uso de particulas que indican movimiento y sus diferencias.
Veremos el uso de verbos que indican movimiento, en diferentes niveles de cortesía.

·      uso del sufijo taiたい desear algo.
·      usos de las partículas he, ni, madeまで, de y o
·      gerundi verbal + kudasaimasen kaくださいませんか
·      masuggu itte (まこと)()(おこな)って-() magatte kudasai()がってください
·      ikimasu, mairimasu, irasshaimasu ()きます、まいります、いらっしゃいます
·      kono sakiこの(さき)
·      choome丁目(ちょうめ)

Diálogo 1
Tiempo y lugares
¿Donde esta? ¿Donde va?

1. Gomes
(いま)どこへ/()きますか
Ima doko e / ni ikimasu ka.

2. Okada
映画館(えいがかん)/()きます
Eigakan e / ni ikimasu.

3. Okada
貴方(あなた)()きませんか
Anata mo ikimasen ka.

4. Gomes
ありがとうどざいますが、(いま)はちょっと
Arigatoo gozaimasu ga,ima wa chotto...


Análisis detallado
(detalle progresivo de como de se componen y toman sentido las oraciones en japonés)


1. Gomes

ahora
(いま)
ima

¿...hacia que lugar?
どこへ、どこに
doko e / doko ni
どちらへ、どちらに
dochira e / dochira ni

ir
()きます
ikimasu
(まい)ります
mairimasu
いらっしゃいます
irasshaimasu

¿Adónde irá ahora?
(いま)どこへ/()きますか
Ima doko e / ni ikimasu ka.
(いま)どちらへ/にいらっしゃいますか
Ima dochira e / ni irasshaimasu ka.

2. Okada

sala cinematográfica
映画館(えいがかん)
eigakan

a una sala cinematográfica
映画館(えいがかん)
eigakan e
映画館(えいがかん)
eigakan ni

Voy a ir a una sala cinematográfica.
映画館(えいがかん)/()きます
Eigakan e / ni ikimasu.
映画館(えいがかん)/(まい)ります
Eigakan e / ni mairimasu.


3. Okada

¿No irá usted también? ¿No le gustaría ir a usted también?
貴方(あなた)()きませんか。貴方(あなた)もいらっしゃいませんか
Anata mo ikimasen ka. Anata mo irasshaimasen ka.


4. Gomes

Gracias, pero me temo que no puedo ahora.
ありがとうございますが、(いま)はちょっと
Arigatoo gozaimasu ga, ima wa chotto...



Diálogo 2
¿Donde queda?
¿como llego? - En la calle


5. Gomes
(まる)ビルへ/()きたいんですが、(みち)()かりません
Maru biru e/ ni ikitain desu ga, michi ga wakarimaaen.

6. Gomes
ちょっと、地図(ちず)(を)書いて
(くだ)さいませんか
Chotto, chizu (o) kaite kudasaimasen ka.

7. Okada
地図(ちず)ですか。(まる)ビル(は)この(とお)りの()こう(すこ)(さき)ですが
Chizu desu ka. Maru biru (wa) kono toori no moo sukoshi saki desu ga...

8. Gomes
じゃあ、地図(ちず)()りませんねえ
Jaa, chizu wa irimasen nee


Análisis detallado
(detalle progresivo de como de se componen y toman sentido las oraciones en japonés)


5. Gomes

Edificio Marunouchi (en Tokio)
(まる)ビル
Maru biru

hacia el Maru-biru
(まる)ビルへ
Maru biru e
まる
Maru biru ni

deseo ir, me gustaría ir
()きたい
ikitai /ku/

calle / camino / ruta
(みち)
michi

Deseo ir al edificio Maru, pero no conozco el camino (el camino no está claro)
(まる)ビルへ/()きたいんですが、(みち)()かりません
Maru biru e / ni ikitain desu ga, michi ga wakarimasen.


6. Gomes

escribir o dibujar
()きます
kakimasu

¿Escribiría o dibujaría usted...(para mi beneficio)?
()いてくださいませんか
kaite kudasaimasen ka

¿Podría dibujar un mapa para mí?
ちょっと地図(ちず)()いてくださいませんか
Chotto, chizu (o) kaite kudasaimasen ka.


7. Okada

avenida o calle ancha
(とお)
toori

¿Un mapa? El Edificio Maru está un poco más adelante en esta calle, pero...
地図(ちず)ですか。(まる)ビルはこの(とお)りのもう(すこ)(さき)ですが
Chizu desu ka. Maru biru (wa) kono toori no moo sukoshi saki desu ga...


8. Gomes

Entonces no necesito un mapa, ¿verdad?
じゃあ、地図(ちず)はいりませんねえ
Jaa, chizu wa irimasen nee.



Diálogo 1
En la calle
¿Donde queda?
¿como llego?

9. Gomes
川崎(かわさき)/()きたいんですが、(みち)(おし)えて
Kawasaki e / ni ikitain desu ga, michi (o) oshiete kudasaimasen ka.

10. Okada
川崎(かわさき)ですか。東京(とうきょう)横浜(よこはま)(あいだ)ですよ
Kawasaki desu ka. Tookyoo to Yokohama no aida desu yo.

11. Gomes
そうですか、じゃあその(みち)ですねえ
Soo desu ka. Jaa, sono michi desu nee.

12 Okada
そうですよ
Soo desu yo.


Análisis detallado
(detalle progresivo de como de se componen y toman sentido las oraciones en japonés)


9. Gomes

Kawasaki
川崎(かわさき)
(una sección entre Tokio y Yokohama)

hacia Kawasaki
川崎(かわさき)
Kawasaki e
川崎(かわさき)
Kawasaki ni

enseñar o informar
(おし)えます
oshiemasu

¿Me enseñaría (o informaría)?
(おし)えてくださいませんか
oshiete kudasaimasen ka

Deseo ir a Kawasaki. ¿Me mostraría el camino?
川崎(かわさき)/()きたいんですが、(みち)(おし)えてくださいませんか
Kawasaki e / ni ikitain desu ga, michi (o) oshiete kudasaimasen ka.


10. Okada

espacio entre...
(あいだ)
aida

entre Tokio y Yokohama
東京(とうきょう)横浜(よこはま)(あいだ)
Tookyoo to Yokohama no aida

¿Kawasaki? Bien, está entre Tokio y Yokohama.
川崎(かわさき)ですか。東京(とうきょう)横浜(よこはま)(あいだ)ですよ
Kawasaki desu ka. Tookyoo to Yokohama no aida desu yo.


11. Gomes

¡Ah! Entonces, es ese camino, ¿verdad?
そうですか。じゃあその(みち)ですねん
Soo desu ka. Jaa, sono michi desu nee.


12. Okada

¡Así es!
そうですよ
Soo desu yo.

Diálogo 1
En la calle
¿Donde queda?
¿como llego? -


13. Gomes
おの(へん)巡査(じゅんさ)はいませんか
Kono hen ni junsa (wa) imasen ka.

14. Transeunte
あそこに交番(こうばん)がありますよ
Asoko ni kooban ga arimasu yo.

15. Gomes
ちょっと、ペナ病院はどちらですか
Chotto. Pena byooin (wa) dochira desu ka.

16. Policia
ペナ(ぺな)病院(びょういん)ですか。この(さき)(ひだり)(ほう)(おお)きい建物(たてもの)ですよ
Pena byooin desu ka. Kono saki no hidari no hoo no ookii tatemono desu yo.

17. Gomes
()かりました、どうもありがとうございました
Wakarimashita. Doomo arigatoo gozaimashita.


Análisis detallado
(detalle progresivo de como de se componen y toman sentido las oraciones en japonés)


13. Gomes

policía
巡査(じゅんさ)
junsa

¿No hay un policía por aquí?
この(へん)巡査(じゅんさ)はいません
Kono hen ni junsa (wa) imasen ka.


14. Transeunte

oficina policial barrial
交番(こうばん)
kooban

Hay una oficina policial por allá.
あそこに交番(こうばん)がありますよ
Asoko ni kooban ga arimasu yo.


15. Gomes

hospital
病院(びょういん)
byooin

Hospital San Lucas
ペナ病院(びょういん)
Pena byooin

¡Por favor, dígame! ¿Dónde (En que dirección) está el Hospital San Lucas?
ちょっと、ペナ病院(びょういん)はどちらですか
Chotto. Pena byooin (wa) dochira desu ka.


16. Transeunte

más adelante (desde aquí)
この(さき)
kono saki

¿El hospital San Lucas? Es el edificio grande que está más adelante a la izquierda.
ペナ病院(びょういん)ですか、この(さき)(ひだり)(ほう)(おお)きい建物(たてもの)ですよ
Pena byooin desu ka. Kono saki no hidari no hoo no ookii tatemono desu yo.


17. Gomes

Entiendo. Muchas gracias.
()かりました、どうもありがとうございました
Wakarimashita. Doomo arigatoo gozaimashita.



Diálogo 3
Tomando un taxi
¿Como voy?


14. Okada
(なん)()きましょうか
nan de ikimashoo ka.

15. Gomes
タクシーで()きましょう
Takushii de ikimashoo.

16. Taxista
どちらへ/
Dochira e / ni?

17. Okada
東京駅(とうきょうえき)まで()ってください
Tookyoo eki made (itte kudasai).

18. Gomes
あんまり(いそ)がないでください
Anmari isoganai de kudasai.

19. Okada
東京駅(とうきょうえき)ですが
Tookyoo eki desu ga...

20. Taxista
あの(くろ)(くるま)(うし)ろで()めてください
Ano kuroi kuruma no ushiro de tomete kudasai.


Análisis detallado
(detalle progresivo de como de se componen y toman sentido las oraciones en japonés)


14. Okada

¿Por medio de qué?
(なん)
nan de

vayamos
()きましょう
ikimashoo
(まい)りましょう
mairimashoo


15. Okada

¿Vamos?
()きましょうか
ikimashoo ka.
(まい)りましょうか
mairimashoo ka.

¿Cómo / con qué / iremos?
(なん)()きましょうか
Nan de ikimashoo ka.
(なん)で参りましょうか
Nan de mairimashoo ka.

taxi
タクシー
takushii

por / en taxi
タクシーで
takushii de

Vayamos en taxi.
タクシーで()きましょう
Takushii de ikimashoo.
タクシーで参りましょう
Takushii de mairimashoo.


16. Taxista

¿Hacia dónde?
どちらへ/
Dochira e / ni?


17. Okada

hasta la estación de Tokio
東京駅(とうきょうえき)まで
Tookyoo eki made

por favor, vaya...
(おこな)ってください
itte kudasai

(Vaya hasta) la estación de Tokio, por favor.
東京駅(とうきょうえき)まで()ってください
Tookyoo eki made (itte kudasai).


18. Gomes

estar con prisa / apurado
(いそ)ぎます
isogimasu

por favor, no tenga prisa / no se apure
(いそ)がないでください
isoganai de kudasai

Por favor, no vaya tan rápidamente.
あんまり(いそ)がないでください
Anmari isoganai de kudasai.


19. Taxista

(Esta es) la Estación de Tokio (pero)...
東京駅(とうきょうえき)ですが
Tookyoo eki desu ga...


20. Okada

automóvil
自動車(じどうしゃ)
jidoosha
coche o carro
(くるま)
kuruma

atrás o posterior
(うし)
ushiro

en la parte posterior
(うし)ろで
ushiro de

detenerse
()めます
tomemasu

por favor, deténgase / pare
()めてください
tomete kudasai

Por favor, deténgase detrás de aquel automóvil negro.
あの(くろ)(くるま)(うし)ろで()めてください
Ano kuroi kuruma no ushiro de tomete kudasai.



Diálogo 3
Dando instrucciones en un taxi

21. Okada
銀座(ぎんざ)4丁目(ちょうめ)まで(おこな)ってください
Ginza yon-()choome made (itte kudasai)...

22. Okada
(あぶ)ない
A. Abunai.

23. Taxista
大丈夫(だいじょうぶ)ですよ
Daijoobu desu yo...

24. Taxista
4丁目(ちょうめ)ですが
Yon-()choome desu ga...

25. Okada
(つぎ)(かど)(みぎ)/()がってください
Tsugi no kado (o) migi e / ni magatte kudasai...

26. Okada
この(みち)(まこと)()(おこな)って、つきゃたりを(ひだり)/()がってください
Kono michi (o) massugu itte, tsukiatari (o) hidari e / ni magatte kudasai...

27. Okada
あそこで()めてください
Asoko de tomete kudasai...

28. Okada
ちょっと(もど)ってください
Chotto modotte kudasai...

29. Okada
ここですよ。ごくろさま
Koko desu yo. Gokuroosama.


Análisis detallado
(detalle progresivo de como de se componen y toman sentido las oraciones en japonés)


21. Okada

Ginza (un barrio de Tokio)
銀座(ぎんざ)
Ginza

choome No. 1
丁目(ちょうめ)
it-()choome

choome No. 2
丁目(ちょうめ)
ni choome

hasta choome No. 4
4丁目(ちょうめ)まで
yon choome made

(Vaya hasta ) Ginza choome No. 4, por favor.
銀座(ぎんざ)4丁目(ちょうめ)まで(おこな)ってください
Ginza yon choome made (itte kudasai).


22. Okada

es peligroso
(あぶ)ない
abunai /ku/

¡Oh! ¡Cuidado!
あ、(あぶ)ない
A. Abunai.


23. Taxista

es seguro / está bien
大丈夫(だいじょうぶ)
daijoobu

¡Está bien...!
大丈夫(だいじょうぶ)ですよ
Daijoobu desu yo.


24. Taxista

(Aquí es) choome No. 4, pero...
4丁目(ちょうめ)ですが
Yon choome desu ga...


25. Okada

próximo
(つぎ)
tsugi

esquina
(かど)
kado

próxima esquina
(つぎ)(かど)
tsugi no kado

girar/doblar
()がります
magarimasu

girar / doblar en una esquina
(かど)()がります
kado o magarimasu

girar a la derecha
(みぎ)()がります
migi e magarimasu
(みぎ)()がります
migi ni magarimasu

por favor, gire / doble
()がってください
magatte kudasai

Por favor, gire a la derecha en la próxima esquina.
(つぎ)(かど)(みぎ)/()がってください
Tsugi no kado (o) migi e / ni magatte kudasai.


26.  Okada

derecho, hacia delante
(まこと)()
massugu

yendo derecho por esta calle
この(みち)(まこと)()(おこな)って
kono michi o massugu itte

tsukiatari
つきゃたり
final de una calle o corredor

girar al final de la calle
つきゃたりを()がります
tsukiatari o magarimasu

Por favor, vaya derecho por esta calle y gire a la izquierda al llegar al final. Por favor, deténgase allá / en aquel lugar...
この(みち)(まこと)()(おこな)って、つきゃたりへ/()がってくださいあそこで()めてください
Kono michi (o) massugu itte, tsukiatari e / ni magatte kudasa. soko de tomete kudasai.


27. Okada

retroceda
(もど)ります
modorimasu

por favor, retroceda
(もど)ってください
modotte kudasai

Por favor, retroceda un poco...
ちょっと(もど)ってください
Chotto modotte kudasai...


28. Okada

¡Aquí estamos! Gracias (por su molestia)
ここですよ、ごくろうさま
Koko desu yo, Gokuroosama.


Fin de los dialogos


Notas

1. Ima (いま), ahora, es una nominal (ima desu (いま)です: es ahora; ima ja arimasen
(いま)じゃありません: no es ahora. Ima (いま)con un verbo en tiempo presente, se refiere a un futuro inmediato y, con un verbo en tiempo pasado, a un pasado inmediato: Ima shimasu (いま)します: lo haré inmediatamente; Ima shimashita (いま)しました: acabo de hacerlo.

5. Wakarimasu ()かりますjamás es precedido por la partícula o ; tanto la persona que entiende como la cosa que está clara son seguidas por ga o wa , dependiendo del énfasis deseado.

7. Está un poco más adelante por esta calle pero si desea un mapa, le dibujaré uno. Toori とうりgeneralmente se refiere a una avenida ancha, mientras que michi (みち), a cualquier calle o camino. Como segundo componente de una palabra compuesta, toori se convierte en -doori どうり; por lo tanto, Yaesu-doori やえすどうり, Avenida Yaesu, Namiki-doori あみきどうり, Avenida Namiki.

9. Misemasu()せますnifica, mostrar, es decir, permitir a alguien ver algo; oshiemasu (おし)えますsignifica mostrar, es decir, explicar. Nótese que la partícula ga conecta la manifestación de un hecho con una pregunta o solicitud relacionada

14. Kooban 交番(こうばん), cabina policial; es una especie de cabina ubicada a intervalos frecuentes; puede ser hallada en todas la ciudades japonesas, donde se pueden hallar uno o dos policías durante las 24 horas.

16. Tatemono 建物(たてもの)tiene tres modificadores en esta oración: kono saki この(さき), hidari no hoo (ひだり)(ほう)y ookii (おお)きい. Los dos primeros son modificadores nominales, cada uno seguido por la partícula no . Ookii (おお)きい, un modificador adjetival, no utiliza partícula conectiva.

21. Itteいって, en este caso, es el gerundio de ikimasu()きます, ir. Este término no debe ser confundido con el usado en la oración moo ichi-do itte kudasaiもう一度行(いちどおい)ってください, por favor dígalo una vez más, el gerundio de iimasu()います, decir. Los dos gerundios poseen la misma pronunciación; sólo podremos distinguir su significado por medio del contexto cuando los oímos en una conversación.

22. El gerundio de isogimasu(いそ)ぎます es isoide(いそ)いで. Este es el primer ejemplo de un gerundio que finaliza en de en lugar de la terminación más común, -te.

23. Esta es la Estación de Tokio, pero... ¿hacia dónde debo ir desde aquí? o ¿dónde desea bajar / descender?

24. Deténgase, en este caso significa, detenga el taxi.

26. Nótese el uso del adjetivo informal. El equivalente formal sería abunai desuです.

27. Daijoobu大丈夫(だいじょうぶ), una nominal, posee muchos equivalentes en nuestra lengua: seguro, está bien, no se preocupe, me las puedo arreglar, etc. El significado implícito es el de seguridad o falta de preocupación.

28. Ver 23 más arriba.

(Continua, estudiando los aspectos gramaticales de esta lección)

No hay comentarios:

Publicar un comentario